考研英语常见知识点精析状语从句

2020-09-18 18:47:46 来源: 广东信息港

考研英语常见知识点精析—状语从句 状语从句在考研语法体系当中,三大从句的重要性不言而喻,而其中的副词性从句也就是状语从句更是不容忽视,状语从句体现了从句和主句之间的逻辑关系,它具体可以分为9种:时间、地点、条件、让步、原因、结果、目的、比较和方式状语。在这里我们不具体讲解各个状语从句,而是通过几个例子分析一下状语从句在考试中出现的形式。 ileformallearningistransmittedbyteachersselectedtoperformthisro酪朊酸钠批发le,informallearningisacquiredasanaturalpartofachild'sdevelopment。 该句可拆分为两部分,(Whileformallearningistransmittedbyteachersselectedtoperformthisrole,)(informallearningisacquiredasanaturalpartofachild'sdevelopment.),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,formallearning是主语,谓语是istransmitted,过去分词selected作teachers的后置定语,是不定式toperformthisrole作selected的目的状语;主句中,informallearning是主语,谓语是isacquired,介词短语asanaturalpartofachild'sdevelopment作acquired的结果状语。 参考译文:尽管正式的学习过程是由挑选出来担当此角色的教师来进行的,非正式的学习过程却是作为孩子成长的自然一部分而完成的。 ileitistruethatthiscompetitionmayinduceeffortstoexpandterritoryattheexpenseofothers,andthusleadtoconflict,itcannotbesaidthatwar-likeconflictamongothernationsisinevitable,althoughcompetitionis。 该句可拆分为三大部分;(Whiteitistruethatthiscompetitionmayinduceeffortstoexpandterritoryattheexpenseofothers,andthusleadtoconflict,)(itcannotbesaidthatwar-likeconflictamongothernationsisinevitable,)(althoughcompetitionis.),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句,第三部分是although引导的让步状语从句;第一部分的主语是山指代后面的that从句,实际上,Whileitistruethat已形成固定结构,参见知识链接,that从句的主语是thiscompetition,谓语是mayinduce,宾语是efforts,不定式toexpandterritory作efforts的后置定语,attheexpenseofothers作expand的状语;and之后的leadto是谓语,与前面的induce并列,conflict是宾语;主句中的主语是it,指代后面的that从句,该从句的主语是conflict,谓语动词是is,表语是inevitable,复合形容词war-like作conflict的定语,amongothernations作conflict的后置定语;第三部分although从句的主语是competition,谓语是is,表语是inevitable,承前省略了。该句的第二部分,即主句运用了被动语态,在翻译时要译为汉语的主动语态,这是常用的一条原则,因为英文多被动,汉语多主动。 参考译文:虽然这种竞争会引发以他人利益为代价的领土扩张行动,因此也会引发冲突,但却不能认为类似于战争的国家间的冲突不可避免,尽管竞争是不可避免的。 ileitistruethattodatetheInternetseemstobefavoringthemostdevelopedsectorsoftheinternationalcommunityoverthelessdeveloped,thisneednotalwaysbethecase。 该句可拆分为两部分:(WhileitistruethattodatetheInternetseemstobefavoringthemostdevelopedsectorsoftheinternationalcommunityoverthelessdeveloped,)(thisneednotalwaysbethecase.),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,it是形式主语,指代后面的that从句,Whileitistruethat已形成固定结构,参见知识链接,that从句主语是theInternet,谓语是seems,不定式tobe..。作表语,介词短语overthelessdeveloped作favoring的状语;主句比较简单,主语是this,指代从句内容,谓语是neednotalwaysbe,表语是thecase。 参考译文:尽管迄今为止互联似乎更加青睐国际社会中的发达领域,而非不太发达的领域,情形并不总是如此。 ereisavirtuallimitonhowlongwecanhopetoremainalive,howeverluckyandrobustweare。 该句分为两部分:(Thereisavirtuallimitonhowlongwecanhopetoremainalive,)(howeverluckyandrobustweare。),第一部分是主句,第二部分是however引导的让步状语从句;主句中onalive是介词短语,作limit的后置定语,how引导的从句是介词on的宾语,该从句的主语是we,谓语是canhopetoremain,表语是alive;让步状语从句的主语是we,谓语是are,表语是luckyandrobust。这句话翻译时也要将从句提前,然后再译蒙古熟羊肉主句。 参考译文:不管我们多么幸运,多么健壮,我们所希望的长寿年龄实际上是有限度的。 iletherootsofso童装泳衣批发cialpsychologylieintheintellectualsoilofthewholewesterncivilization,itspresentfloweringisrecognizedtobecharacteristicallyanAmericanphenomenon。 该句可拆分为两部分:(Whiletherootsofsocialpsychologylieintheintellectualsoilofthewholewesterncivilization,)(itspresentfloweringisrecognizedtobecharacteristicallyanAmericanphenomenon.),第一部分是以While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,主语是theroots,谓语是liein,ofsocialpsychology是roots的后置定语,theintellectualwesterncivilization是介词in的宾语,ofthewholewesterncivilization是soil的后置定语;主句的主语是itspresentflowering,其中的its指代前面的roots,谓语是isrecognized,不定式tobe...anAmericanphenomenon作主语flowering的补足语。 参考译文:虽然社会心理学根植于整个西方文明的知识土壤里,其今日的繁盛却被认为是典型的美国现象
天津白癜风医院收费高吗
天津哪家医院治疗白癜风
天津看白癜风要花多少钱
天津白癜风在哪里治疗
本文标签: